venerdì 26 gennaio 2018

Non avrò atteso invano / No ap’aer isetadu debadas" da Giuseppa Sicura e Antonio Altana

Nota - Ecco un nuovo e generoso gradimento di Antonio Altana nei confronti  di una poesia di Giuseppa Sicura, un'altra dei quattro autori di Sulla gobba del tempo.
Scrive Altana : "Poesia de Giuseppa Sicura: "No ap’aer isetadu debadas" - torrada in logudoresu dae su libru "Sulla gobba del tempo".
Il verso libero - con cui l'io poetante di G. Sicura intende allungare l'ultima sua boccata d'aria nella 
determinazione di godere, sia pure per qualche attimo, della propria emancipazione dall'imposta e sistemica schiavitù femminile - diviene incalzante cantata nel  logudorese di A. Altana, che, per via delle quartine a rime baciate alternate e incatenate, trasuda ironia sardonica. (B. M.)






Non avrò atteso invano

Non avrò atteso invano
se una boccata d’aria avrò ancora
da ingoiare

lentamente la sorbirò
per allungare l’ultimo respiro
quando leggera
come foglia ingiallita
mi staccherò dal ramo
(mia vita … mia prigione)
e planerò
in assenza di vento
con una danza
quieta
sull’umida terra
finalmente “io”
donna
col sangue libero nelle vene
per un istante
sentirò solo
il fruscio del volo
senza rumore di catene.

No ap’aer isetadu debadas
Non tedesser chi t’isetei debadas
si ariosu mossu a ingullidas
surzei e surzo como a pibinidas
pro illongare custas respiradas.

Cando lizera che foza ingroghida
ap’a istacare dae cussas naes
(sa bida chi fit mia… prejone estida)
Pro mi pasare che pumas de aes

chin una dassa a movidas lenas
subra s’umidu letu de sa trata
ue afines so deo fèmina fata
cun sàmben incubadu intro sas venas.

Pro un’atimu bivo de consolu
Intendende che cantos de sirenas
e in su frusciare de s’ultimu bolu
mi godo s’armonia chena cadenas

Nessun commento:

Posta un commento