venerdì 19 gennaio 2018

Messaggio dal poi / Missiva dae su poi Bianca Mannu e Antonio Altana

Nota - Pubblico qui una nuova tappa dell'incontro letterario Mannu-Altana. Il testo della poesia
«Messaggio dal poi» è pubblicato in Sulla gobba del tempo che racchiude anche le opere poetiche di M.T. Biggio, di Giuseppa Sicura e di Carlo Onnis.
Antonio Altana ha voluto tradurre in idioma sardo-logudorese il testo incipitario della sezione del libro a me riservata. Ma chiamarla traduzione mi sembra riduttivo per via della potenza creativa e della singolarità stilistica di Altana, che ringrazio per l'onore. Egli si esprime così e traduco letteralmente:"Rubata e volta in logudorese da «Sulla gobba del tempo», il nuovo libro..." erroneamente attribuito a me soltanto.  Mi scuso con Antonio e i suoi lettori per aver
allineato sulla destra, invece che sulla sinistra. Ritengo che nulla vada perduto e che anzi risulti più evidente la preziosa cadenza delle rime.(B.M.)


Messaggio dal poi

Era l’annuncio d’un prodigio
Era cominciato
col sole che salutava alto
la stagione
Era cominciato  sulla soglia disuguale
dell’istante irrefutabile
che primo s’insediò  - come ci fosse nato -
nella forza motrice d’un vivente
sparata dentro lo sciame nebuloso d’evenienze

Senza disegno - che non fosse quel suo prodursi
inarrestabile e cieco – era/è sapiente cecità -
quella che vive spegnendosi
sull’imposta cronologia
del tempo

Così: - E' stato – dici

E quel sole
- che incendiò l'istante perso
e ne chiamò in presenza e in coda
forse mille di mille
in forma di elettroni -
splende spettrale
nel cielo nominale
del teorema volto a ritroso
che - nel parlare -
del morto tempo dice
« Adesso »

Missiva dae su poi

Isteit un’imbasciada
de un’ispantu raru
comintzadu de botu a sole altu
cando gia comintzada
s’istajone che faru
in sa pedriscia de divessu ismaltu
chi coglidu s’istante
si bi setzeit pesante
coment’aperet de nàschid’apaltu
e cun motu fortzadu
 isparadu in sas nèulas de su fadu.

Chena mancu dissignu
chi no esseret brotu
de se mantessi tzegu si ch’iscudet
 forsis sàbiu e dignu
 bivende mal’annotu
e in giannile de tempus ch’istudet
sas annales improntas.
Asie isteit; mi contas:
 Est cussu sole chi s’istante mudat
e allutu lu perdeit
e a conca e coa àteros giameit
 forsis cun milli brajas
forsis balu prus meda
in forma numerosa d’eletrones
 subra chelu che majas, pantasimas de seda i
in sas nomadas chelanas ijones
de unu teorema ch’insegus bortat tema
e contende sos tristos suos sermones
de custu tempus mortu 
narat es “como” cun su pilu isortu.
Noterella in limba di Altana- Furada e bortada in logudoresu dae “SUBRA SA GOBBA DE SU TEMPUS” Su libru nou de BIANCA MANNU
"Pilu isortu = look della prefica nelle sue funzioni"


Nessun commento:

Posta un commento